Recent Stories

Lebanon Still Overshadowed by Oblivion As Port Blast Aftermath Enters Fourth Year

Art has played an influential role in making sense of the loss felt after the August 4 explosion. Tom Young’s “Strong Angels” and other paintings show a human dimension of the tragedy and its civilian heroes, who “join forces to lift the city’s grief,” writes Darine Houmani of Diffah Three (The New Arab). “Despite all its devastation, the August 4 explosion brought greater impetus to preserve our heritage and brought about a database of our historical buildings that hadn’t been done before,” states Mona Hallak, an architect, heritage activist, and director of the American University of Beirut’s Neighborhood Initiative, as cited in The New Arab. Several weighed in on the rebuilding efforts, including Lebanese architect Jad Tabet, who proposed “rehabilitation” rather than “reconstruction,” focusing on preserving the city’s existing social fabric and inhabitants alongside the architecture (for further reading on Jad Tabet and architectural heritage, see Al Jadid, Vol. 4, No, 25, Fall 1998; Vol. 5, No. 26, Winter 1999; and Vol. 24, No. 79, 2020). As art historian and gallery owner Andrée Sfeir-Semler says, “You need to nourish people with art and culture because that is what feeds their souls.”

Pages

Our Current Issue

Sin, Redemption, and Visions of Female Illness in Modern Arab Literature

By 
Bobby Gulshan

Hamdar’s examination of the female body in illness and suffering presents a compelling contribution to the body of literary criticism of Arabic Literature. She invokes strains of critical thought — like Foucault and the idea of discourse — using them to map the development of the image of the female body in recent Arabic literature. 

New Issue of Al Jadid

By 
Al Jadid

Al Jadid is just out (Vol. 19, No. 68). The cover (“Encoded History 1” 2015) by Doris Bittar. Al Jadid is a Review & Record of Arab Culture and Arts (www.aljadid.com). As usual, the new issue is rich with essays and features, book, film and TV reviews, fiction, poetry, and a substantive editor's notebook.
ESSAYS AND FEATURES: ‘My Story With You is Different’ by Rima Assaf; ‘Sabah Zwein (1955-2014): An Innovative And Haunted Poet’ by Mike D’Andrea; 

Al Jadid is just out (Vol. 19, No. 68). The cover (“Encoded History 1” 2015) by Doris Bittar. Al Jadid is a Review & Record of Arab Culture and Arts (www.aljadid.com).

‘The Jewish Quarter:’

Ramadan Drama Revisits 40’s Egyptian-Jewish Relations
By 
Elie Chalala

“The Jewish Quarter” has sent some unsettling messages about the “Ramadan series” (or soaps), prompting commentaries in the Arab press and beyond, and finally meriting a feature article in the New York Times. This 30 episode serial, which runs through the month of Ramadan in Egypt, offers a viewpoint unlike that featured in any other serial before or after the Arab Spring.

 

Al Nakba at 67: Generations of Catastrophes

By 
Elie Chalala

I rarely passed on an Al Nakba remembrance, an event which was pivotal in forming my political and moral consciousness during my early days in Beirut and in my academic diaspora. Nowadays, I reserve my aggravation for those intellectual cowards who saw nothing in Al Nakba except a shelter to hide from their shameful silence on one of the most horrific “Nakbas” in modern Arab history.

I rarely passed on an Al Nakba remembrance, an event which was pivotal in forming my political and moral consciousness during my early days in Beirut and in my academic diaspora. Nowadays, I reserve my aggravation for those intellectual cowards who saw nothing in Al Nakba except a shelter to hide from their shameful silence on one of the most horrific “Nakbas” in modern Arab history.

As 20th Century Begins, British ‘Orientalism’ Tool of Colonialism

By 
By D.W. Aossey

Long writes the book in a scholarly manner, but redeems it with a depth of insight and information on these fascinating personalities at a very important time in Middle Eastern history. Certainly, most will find “Reading Arabia” worth a look.

Reading Arabia: British Orientalism in the Age of Mass Publication 1880 –1930
By Andrew C. Long
Syracuse University Press, 2014. 264 pp.

Orientalism’s Children: “Voices from the Threshold”

By 
By Angele Ellis

Nearly 11 years ago, an automobile accident on a dusty Jordanian road cut Susan Atefat-Peckham’s life and work short. The Iranian American poet, memoirist and Full bright Scholar now takes her rightful place among the likes of Gregorgy Orfalea and Sharif Elmusa with her “Talking Through the Door.” The anthology transports readers to various eras and exotic locales, going back to Ibn Hazm’s 10th-century Cordoba, the Lebanon of World War I, pre-revolutionary Iran as well as 1950s and 60s Ohio. “Readers will find that these works carry with them a power and promise so life-affirming that Lisa Suhair Majaj describes them as ‘sustenance.’”

Talking Through the Door: An Anthology of Contemporary Middle Eastern American Writing
Edited by Susan Atefat-Peckham
With a Foreword by Lisa SuheirMajaj
Syracuse University Press, 2014, pp.  244

Assia Djebar (1936-2015): Home in France, Heart in Algeria

By 
Elie Chalala

The remarkable Assia Djebar has proven almost as controversial in death as in life. Some argued that the writer, who focused on the very human concerns of women, could not be a feminist. Other issues of contention included the Algerian author’s choice to write in French, the language of her country’s former colonizers. Certainly, her induction into the prestigious French Academy as an “immortal,” or life-long member, created controversy, with many critics overlooking the fact that the writer used “the language of the colonizer to document its savagery and some of its bloody memories.” In death, as in life, it appears that Djebar will continue to challenge her critics and provide topics of lively debate. Read more about her life and final journey back to Algeria in the following article.

 
Assia Djebar has been problematic for some Arab intellectuals, both when she became an "immortal" or a life-long member of the prestigious French Academy and when her name was frequently mentioned as a Nobel Prize contender. Her death on February 6 2015, proved no exception. As her body lay in one of Paris’ hospitals, the same questions arose: Why were her works not translated enough into Arabic? In contrast, her novels were translated into scores of other languages. That is a valid question.

Pages