I rarely passed on an Al Nakba remembrance, an event which was pivotal in forming my political and moral consciousness during my early days in Beirut and in my academic diaspora. Nowadays, I reserve my aggravation for those intellectual cowards who saw nothing in Al Nakba except a shelter to hide from their shameful silence on one of the most horrific “Nakbas” in modern Arab history.
Reading Arabia: British Orientalism in the Age of Mass Publication 1880 –1930
By Andrew C. Long
Syracuse University Press, 2014. 264 pp.
Talking Through the Door: An Anthology of Contemporary Middle Eastern American Writing
Edited by Susan Atefat-Peckham
With a Foreword by Lisa SuheirMajaj
Syracuse University Press, 2014, pp. 244
Assia Djebar has been a problematic for some Arab intellectuals, both when she became an "immortal" or a life-long member of the prestigious French Academy, and when her name was frequently mentioned as a Nobel Prize contender. Her recent death on February 6 proved no exception. As her body lay in one of Paris’ hospitals, the same questions arose: Why were her works not translated enough into Arabic, while her novels were translated into scores of other languages? A valid question.
Critically acclaimed Syrian watercolorist, Etab Hreib, a native of Der-Ez-Zor, graduated from the Graphic Arts Department of the University of Damascus. Since then, she has exhibited her work in various parts of the world. She was the recipient of the Al-Mahros Golden Award in Tunisia, a Golden Award from the Chinese Ministry of Culture, and an award from the Ministry of Culture in Algeria.